Castellano limeño

Castellano limeño

sábado, 5 de noviembre de 2011

Análisis de las encuestas

Tamaño de la muestra:

Sexo:  
     Varones: 16
     Mujeres: 24

Año académico:
     1ero.  17
     2do.   19
     3ro.    4

Nivel Socio-económico:
     Medio Bajo:   7
     Intermedio:    23
     Medio Alto:   8      

Procedencia:
     Lima:         34
     Provincia:   06

Muestra: 40 estudiantes de pre-grado de la Universidad Esan cursando entre el 1ero y el 3er año académico.

Pregunta 1. ¿Cuál de las siguientes instituciones cree usted que es la encargada de establecer las reglas del habla en el Perú?

Cuadro 1:



Gráfico 1:




Análisis:


El 60% de la muestra cree que la institución encargada de establecer las reglas en el habla peruana es la Real Academia Española; sin embargo, la respuesta es incorrecta. Solo el 25% de los estudiantes acertó con la respuesta de Academia Peruana de la Lengua.

Pregunta 2. ¿Quién cree usted que es el principal representante de esta institución en la actualidad?


Cuadro 2:



Gráfico 2:


Análisis:

El 56% de la muestra, es decir más de la mitad de ella, acertó con la respuesta de Martha Hildebrandt como la actual representante de la Academia Peruana de la Lengua. Sin embargo, una gran parte de la muestra,  el 28%, cree que el representante es Mario Vargas Llosa.


Pregunta 3. Aciertos según relacionar el tipo de habla con su región

Cuadro 3:


Gráfico 3:


Análisis:

30 de 40 estudiantes relacionaron correctamente el español ribereño con Lima.
30 de 40 estudiantes relacionaron correctamente el español ribereño andino con la región Costa y Sierra.
33 de 40 estudiantes relacionaron correctamente el español andino con la región Sierra.
36 de 40 relacionaron correctamente el español amazónico con la Selva.
34 relacionaron correctamente el español ecuatorial con Tumbes.
Esto quiere decir que la mayoría de la muestra relacionó correctamente las cinco opciones de tipos de español con su apropiada región.

Pregunta 4. ¿Qué cree usted que es la "motosidad"?

Cuadro 4:



Gráfico 4:


Análisis:


Una gran mayoría no acertó esta pregunta. El 38% cree que la motosidad es el dejo andino y el 40% cree que es una forma de hablar incorrecta. Sólo un 13% de la muestra conoce el significado de esta palabra y respondió que la motosidad es la dificultad en el habla.

Pregunta 5. ¿Cuál cree usted que es la principal causa de la motosidad en los hablantes limeños?

Cuadro 5:


Gráfico 5:


Análisis: 

El 40% de la muestra respondió correctamente que el principal causante de la motosidad son las migraciones. Sin embargo, casi una misma cantidad de personas, el 30% de la muestra, respondió que la causante era el mestizaje lo cual demuestra que los conocimientos sobre este tema aun son desconocidos.

Pregunta 6. ¿Cómo piensa usted que se le denominan a las variantes lingüísticas en nuestro país?

Cuadro 6:


Gráfico 6:


Análisis:

Como se puede observar en el gráfico, podemos ver que el 56% de las personas encuestadas acertaron con la respuesta correcta la cual es Peruanismos; mientras que el resto (44%) no respondieron correctamente; pero este porcentaje se encuentra disipado entre un 26% para Indigenismos y 13% de Sistemas Criollos.

Pregunta 7. ¿Cuál cree usted que es la expresión proveniente del castellano andino?

Cuadro 7:


Gráfico 7:


Análisis: 

Podemos observar que los encuestados se inclinaron más a la opción de "En lo que estaba jugando, se cayó." con un 35%. La respuesta correcta en esta pregunta era "Fue en su casa de Luis" por lo tanto concluimos para esta pregunta que existe dificultad para reconocer el tipo de expresiones para las variantes del castellano.

Pregunta 8. ¿Qué grupo de jergas cree usted que es el más usado por los jóvenes peruanos?

Cuadro 8:


Gráfico 8:


Análisis:

Nuestros encuestados creen que las posibles jergas más usadas por los jóvenes peruanos es"Floro, paja, pavo" (49%). Así como un 44% de encuestados piensan que "Bacán, manyas, monse" pueden ser las más utilizadas. Un pequeño porcentaje de 7% piensan que son "misio, pata, piña" y "causa, ni michi, porsiaca" en último lugar por lo tanto comprobamos así que son las menos usadas.

Pregunta 9. En su opinión, ¿Cuál de las siguientes propuestas es la más representativa en el uso incorrecto del español?

Cuadro 9:


Gráfico 9:


Análisis:

Esta pregunta no tiene respuesta correcta ni incorrecta. Los encuestados piensan que las expresiones más representativas del uso del incorrecto del español es "extrictamente por estrictamente" (37.5%). Un 30% piensa que "esté por estea es la más representativa, seguida por un 22.5% quienes piensan que es "cizañero por cizañoso". La minoría de encuestados piensan que es "coctel por coptel".

Pregunta 10. ¿Cuál cree usted que es el posible significado del término "churre", el cual es muy usado en Piura?

Cuadro 10:



Gráfico 10:


Análisis:

Podemos ver que un 82% de los encuestados respondieron correctamente el significado del término "churre" el cual es niño/a. Un pequeño porcentaje de 10% supuso que el término se refería a una comída típica de la zona. Un 8% de los encuestados pensó que el término se refería a alguna bebida de la zona y a zapatos.

Conclusión General:  



  • De acuerdo a los resultados obtenidos en la encuesta se observa que la mayoría de los encuestados desconoce que Lima tenga una subcultura de lenguaje y en el Perú en general tenga y disponga normas de formas de hablar "correctamente". 

  • Aunque pueden reconocer de dónde proviene cada tipo de español les cuesta identificar típicas frases de cada región. Cabe añadir que saben que la principal causa de esta forma incorrecta en el uso del español son las migraciones pero les falta una cultura de lenguaje para concluir con expresiones y variantes lingüísticas en nuestro país.

sábado, 22 de octubre de 2011

Encuesta

ENCUESTA


La siguiente encuesta tiene como finalidad medir su conocimiento acerca del habla en el Perú.
Todos los datos recogidos son de carácter anónimo y serán tratados de manera confidencial.

GRACIAS POR SU AYUDA Y POR EL TIEMPO DEDICADO


Sexo:         M__    F__

Año universitario que cursa:     2do__    3ero__    4to__    5to__

Nivel Socio-económico:     

Bajo__  Medio bajo__    Intermedio__    Medio Alto__    Alto__

Lugar de Procedencia:


Preguntas:

1.   ¿Cuál de las siguientes instituciones cree usted que es la encargada de establecer las reglas del habla en el Perú?

a)  Real Academia Española    
b)  Real Academia Peruana     
c) Academia Peruana de la Lengua     
d) Academia de la Lengua del Perú  
 
2. ¿Quién cree usted que es el principal representante de esta institución en la actualidad?

    a) Mario Vargas Llosa                    c) Jaime Bayly
    b) Martha Hildebrandt                     d) Ricardo Palma

3.   Relacione usted los siguientes tipos de español con su respectiva zona geográfica.

a) Ribereño                                      (   )    Principalmente Sierra
b) Ribereño-andino                          (   )      Lima
c) Andino                                          (   )    Tumbes
d) Amazónico                                   (   )      Costa y Sierra
e) Ecuatorial                                     (   )    Selva

4.   ¿Qué cree usted que es la “motosidad”?
a)  Dificultad en el habla
b)  Dejo andino
c)  Forma de hablar incorrecta
d)  Uso de palabras quechuas en el español

5. Según su criterio, ¿cuál es el principal causante de la motosidad en los hablantes?
a)  Las migraciones                               c) La centralización
b)  El mestizaje                                      d) La pobreza

6. Responda usted, ¿cómo se les denominan a las variantes lingüísticas en nuestro país?

               a)  Indigenismos                                       c) Sistemas criollos                                                                
               b)  Peruanismos                                       d) Motosidad
       
7.  Una de las siguientes expresiones proveniente del castellano andino es utilizada por la clase media ¿ Cuál cree usted que es?
          
               a) A su casa de Mariana me estoy yendo      
               b)  Fue en su casa de Luis    

               c) En lo que estaba jugando, se cayó
               d) Comida voy a comprar

8. ¿Qué grupo de jergas  cree usted que son los más usados por los jóvenes peruanos?

             a) Bacán, manyas, monse                           c) Misio, pata, piña
             b) Causa, ni michi, porsiaca                         d) Floro, paja, pavo

9. ¿Cuál de las siguientes alternativas cree usted es la más representativa en el uso incorrecto del español?

              a) cizañero por  cizañoso    
              b) coctel por coptel      
              c) esté por estea 
              d) extrictamente por estrictamente

10. En Piura,  el término churre
es muy usado. Según sus conocimientos, marque el posible significado de este.

a) comida típica de la zona              c) niño/a
b)  zapatos                                       d)  bebida de la zona

Población: Todos los estudiantes de la Universidad Esan que se encuentren cursando entre el segundo y el quinto año.


Muestra: 40 estudiantes de la Universidad Esan que se encuentren cursando entre el segundo y el quinto año.


Metodología: Una encuesta a 40 estudiantes que se encuentren cursando entre el segundo y el quinto año de la Universidad Esan.

sábado, 1 de octubre de 2011

Influencia de las variantes lingüísticas peruanas en el uso correcto del español en el último siglo

Objetivo

El siguiente trabajo tiene como propósito instruir al lector acerca del origen,

causas y problemas que las variantes lingüísticas peruanas en mal uso traen a la

cultura, particularmente a la limeña. Estas son conocidas como peruanismos.

Mediante el presente trabajo desarrollaremos un estudio basado en fuentes fiables en

el que trabajaremos diferentes aspectos referidos a los peruanismos necesarios para

nuestra investigación.

1. Variantes lingüísticas del castellano en el Perú

  1. Origen de los castellanos


1.1 El castellano

Como lengua, ha existido desde hace muchos años y ha sufrido muchas variaciones en el tiempo. Esto se comprueba al comparar la forma de hablar de las últimas generaciones con la de las anteriores. Y así sucede, la lengua va variando de generación en generación, casi imperceptiblemente.

Pérez (2007), en su texto, nos da un ejemplo al citar un texto notarial

(aproximadamente 1194 -1198) escrito en España, en el que aparecen expresiones

como omnes, la mía casa, azenias lo que en la actualidad, en nuestra actual variedad,

significaría hombres, mi casa, norias.

Las variedades lingüísticas son producto del uso que los hablantes le den en

diferentes situaciones como a lo largo del tiempo y de cómo se va diversificando su uso

a los demás hablantes. También, los hablantes recurren a la innovación y modifican la

lengua según sus necesidades; lo que sigue después es la aceptación o rechazo de

estas variedades que se encontraría al cargo de los demás hablantes de acuerdo su

sentido de valoración (Pérez, 2007)


1.2. Los castellanos en América

En base al video Los Castellanos del Perú de la PUCP:

Las variaciones del castellano tienen un mismo origen histórico, el latín que llegó a la 

Península Ibérica llevado por los romanos se hablaba de diferentes maneras y, con el

 paso del tiempo, se fue diversificando en varias lenguas como el castellano y el 

portugués. El castellano hablado en España fue cambiando con el paso de los años y

 sigue cambiando hasta el día de hoy. Entre el siglo XV y XVI los españoles 

atravesaron el Océano Atlántico y conquistaron gran parte del continente americano, de

 esta manera trajeron a América el castellano de esa época y lo impusieron en sus 

territorios. Desde entonces ha ido variando según la geografía, las costumbres y 

hablantes de cada región.

1.3 Los castellanos en el Perú

En su texto, Pérez (2007) afirma que es muy difícil saber cuántas variedades de

castellanos hay en el Perú, pues ya sea en lugares con muy poca distancia geográfica,

cuentan con algunos rasgos que lo distinguen. Así, las variaciones se clasifican en

términos muy generales. Citando algunos ejemplos tenemos «el castellano de Piura» o

«el castellano de Ayacucho». En el caso de variaciones léxicas, hay palabras o

expresiones particulares de una sola región o ubicación geográfica. Como ejemplo

tenemos el término shulana usado en Cajamarca para referirse a la humedad del

campo, o churre para referirse a un niño en Piura. En el nivel fonológico, las variaciones
más relevantes se pueden distinguir en la entonación, pudiendo notar así como un

“canto” o un “acento” peculiar de cada región. Un ejemplo muy claro que nos da el autor

es que en las zonas andinas hay una manera muy diferente de pronunciar la “y” de la “ll”;

sin embargo, en la costa no hay distinción entre las dos. También hay variedades en el

nivel gramatical donde se puede encontrar un orden diferente al momento de construir

las oraciones. Por ejemplo en Cajamarca se puede escuchar la construcción una su

ahijada, mientras en otras zonas se escucha su ahijada.

Así como existen estas variantes geográficas, también existen en los

niveles socio económicos. Estas diferenciaciones son gramaticales, léxicas y

fonológicas; todo depende del grado de nivel socio económico al que pertenezcan los

hablantes. Además de las variantes por el nivel socieconómico, existe diferenciación por

adquisición.Este peculiar caso sucede en aquellos hablantes que han adoptado el

castellano como su segunda lengua, por lo tanto lo hablan de acuerdo a su ingenio.

2. El castellano andino en el Perú

           2.1 La motosidad
                    

           La motosidad es una dificultad en el habla que presentan las personas que viven       

en las alturas.Se podría decir que la motosidad se originó debido a las constantes

migraciones. En su texto, Cerrón-Palomino (2003) afirma que la motosidad adquiere

mayor significancia en un universo andino pero que con el tiempo se ha ido adquiriendo

en zonas costeñas debido a las migraciones internas en los últimos decenios.


2.2 El Perú un país plurilingüe

          En nuestro país existe una lengua oficial, el español, pero a diferencia de los

demás países sudamericanos, contamos con varias formas de habla desde la época de

los incas, como lo es el quechua, el aymara.  A su vez el español de divide en categorías

tales como, el español ribereño, el español amazónico, el español andino y el español

ecuatorial que se van transmitiendo con forme pasa el tiempo.  En relación a esta

información, Cisneros (s.f, párr.1) afirma que:

         Los quechuas comprendían, sin duda, que en la lengua se hallaba lo esencial, lo

vital de su personalidad. Todavía hoy el hombre quechua que habla español, si no está

muy ejercitado, construye su gramática interior y aprende con más facilidad las lenguas

de tronco ajeno al nuestro(...) Este punto de partida es esencial para entender nuestra

realidad lingüística (un Perú pluricultural y plurilingüe): somos un país donde la lengua

general es el español, compartido con todos los países americanos (…) Las lenguas las

hace el pueblo.  



3. Peruanismos

3.1 Academia Peruana de la Lengua

Según la Real Academia Española (2011), la Academia Peruana de la Lengua se

fundó en Lima en el año 1887 bajo la dirección de Ricardo Palma. Entre algunos de sus

miembros se encuentra Mario Vargas Llosa, escritor peruano galardonado con el Premio

Nobel de Literatura en el 2010. Otros de los insignes miembros que son necesarios

mencionar son Víctor Andrés Belaúnde, Guillermo Hoyos Ozores y la dinastía de los Miró

Quesada. Además se encuentran también el gran maestro de la lingüística quechua,

Cerrón-Palomino y la reconocida lingüista, Martha Hildebrandt.

Esta es la institución que durante los últimos años ha ido recopilando lo que

conocen  como “peruanismos”.

3.2 ¿Qué son los peruanismos?

    La Academia Peruana de la Lengua (2011) afirma que “Puede considerarse

como peruanismo todo uso lingüístico --fonético, morfosintáctico, léxico- vigente en el

Perú pero excluido del español general.”

    Las palabras llamadas peruanismos tienen diversos orígenes. Pueden ser

arcaísmos, forma lingüística que es completamente castellana y dignificada por el uso

literario selecto pero que ha sido excluido de la lengua general; neologismos, forma

hispánica creada en América; etc. Otros pueden ser términos de la lengua general con

significado diferente por cambio semántico y palabras prestadas de otros países pero

con origen peninsular que aún no han sido incluidos en la lengua general (italianismos,

portuguesismos, anglicismos, africanismos, indigenismos, etc.) 


   
Por otro lado, los peruanismos no son exclusivamente de uso peruano, ya que

también han sido documentados en España o en alguna otra región de América.

Además, para que una palabra sea reconocida como peruanismo, no es necesario que

sea utilizado en todo el territorio local. (Academia Peruana de Lengua, 2011).

3.3 Ejemplos de  peruanismos

Durante siglos la variantes lingüísticas en el Perú han ido cambiando y han

adquirido varias formas lingüísticas. A decir verdad existen variantes lingüísticas

en nuestro país denominados “Sistemas criollos”, considerados como dialectos

del español netamente peruano. En relación a esta apreciación, Cerrón

Palomino(2003) afirma que:

En efecto, si bien el léxico de dichas de dichas hablas proviene del

español, a excepción de los prestamos quechuas comunes, su sintaxis

es, por el contrario, francamente quechua: de allí su “acento” peculiar.

Considerarlas como “español” sería un grave error, pues les estaríamos

desconociendo su propia  gramática, es decir, su propia organización

interna. (p.26).

4. Uso Correcto del español

    4.1 La necesidad de establecer una norma

En su texto, Ávila (2002) afirma que existen muchas variables del español debido

a que   ha sido hablado por más de 400 años. Es por esa diversidad que presenta el

español,  que es necesario que se introduzcan normas que permitan la estandarización

del idioma, así se  trate solo del español universal o del de cada provincia, nación o

barrio.

La Real Academia Española (2011) sostiene que “existía una necesidad de

fijar las voces y  vocablos de la lengua castellana en su mayor propiedad, elegancia y

pureza.”

Esto quiere decir que en vista de que había una necesidad de fijar una forma de

hablar uniforme y apropiada, se tuvo que crear reglas que son descritas por la Real

Academia Española (RAE).

4.2 Diccionario de la Real Academia Española (DRAE)

El diccionario de la Real Academia Española , editado por Espasa Calpe, es el

diccionario oficial de nuestra lengua. Su última edición, la cual salió oficialmente en

Octubre del 2001, es la vigésima segunda.  En el pasado, tener un diccionario era un

privilegio exclusivo de las personas con dinero,  ya que existían pocos ejemplares y para

consultarlos había que hacer largos y engorrosos viajes a la biblioteca. Sin embargo, eso

ha cambiado ahora. Actualmente, todo el mundo puede acceder fácilmente a uno y

conocer las formas correctas e incorrectas del español. El diccionario de la Real

Academia Española dejó de ser únicamente accesible a algunos especialistas y

finalmente se popularizó. (Ávila, 2002).

4.3 Niveles del habla

La Real Academia Española (2011) ha dividido el habla en 3 niveles que son los siguientes:

    4.3.1 Primer nivel o nivel más elevado:
       
El nivel de habla más elevado es la también llamada lengua culta cuidada,

que es la que tiene mayor coincidencia con la lengua general. También es

conocida con el concepto tradicional de lengua escrita o lengua literaria, que

también incluye la lengua oral del discurso.

    4.3.2 Segundo nivel
       
El segundo nivel del habla esta constituido por la llamada lengua culta

espontanea o familiar. Esta representa el modo natural y habitual en el que se

expresan las personas que tienen tradición familiar o que han crecido en un

ambiente culto, aunque no necesariamente está relacionado con el grado de

instrucción.  Un ejemplo de esto son las personas cuyo nivel de instrucción no

pasó del nivel escolar y aún así tienen este nivel de habla, mientras que hay otras

personas que a pesar de haber alcanzado un nivel de estudio profesional, aún no

han logrado superar algunos hábitos lingüísticos que tienen desde temprana

edad y que aún no han sido aceptados socialmente.


   
    4.3.3 Tercer nivel

Este nivel esta constituido por la llamada lengua popular, la cual es

legítima por ser espontánea y vital. Esta lengua es una recopilación de usos

nuevos que en algunos casos pasan a formar parte de otros niveles

posteriormente. Se dice que el habla popular representa la libertad absoluta en el

lenguaje, ya que es considerada el estado de perfecta inocencia lingüística.
   
Esta lengua se identifica generalmente con la lengua vulgar, que es en

realidad un substrato de ella. Así como la lengua popular muchas veces sirve a

los estratos superiores de la lengua, la jerga puede ser originada por formas

populares, muchas de las cuales llegan a formar parte del habla culta familiar pro

medio del lenguaje escolar o juvenil.
       
A pesar de que existen muchas formas de hablar en los distintos estratos

sociales, no  podemos afirmar que uno es mejor o más correcto que el otro. Como dice

el Diccionario de La  Real Academia Española (2011) dice: “Hay, en consecuencia,

varios modos de hablar  correctamente, así como hay -aun dentro de la misma cultura-

varios modos de vestir correctamente según el clima, la hora o la ocasión.”

     
Referencias bibliográficas



  • Ávila, Fernando. (2002) Español Correcto. Bogotá: Norma


  • Cerrón Palomino, R. (2003). Castellano Andino. Aspectos sociolingüísticos, pedagógicos y gramaticales. Lima: PUCP.


  • Pérez Silva, J. (2007) Los castellanos del Perú. Perú: PUCP